Autentica notarile della copia di un documento
In quali casi occorre la copia notarile dall’originale:
- quando è un requisito della parte ricevente;
- quando occorre tenere per sé l’originale del documento;
- per la legalizzazione consolare completa;
- per apporre il timbro “Apostille” sulla copia notarile;
- per apporre il timbro “Apostille” sulla traduzione notarile di un documento;
- quando occorre la doppia apostille.
Questo ultimo punto riguarda i Paesi Bassi e il Belgio. Secondo le norme di questi paesi l’apostille va apposta sull’originale del documento e sulla sua copia notarile con traduzione notarile allegata.
Per fare una copia notarile occorre:
- che il documento sia integro. Non può essere strappato, non deve avere buchi e parti consunte;
- che il testo del documento, inclusi i timbri e i sigilli ufficiali, si legga bene;
- che il documento non sia stato plastificato;
- che il documento non abbia scritte estranee.
N.B.!
In Russia non si può fare una copia notarile dell’originale di un documento straniero, ma solo una traduzione notarile.
Solo il titolare del passaporto ha il diritto di fare una copia notarile del proprio passaporto interno o per l’estero.
Altri articoli correlati
Vedi articoli
Vivere a Mosca...da Italiani!
Una delle principali difficoltà degli italiani “sbarcati” in Russia è quella di reperire informazioni aggiornate e, soprattutto, complete in merito alla loro specifica situazione. Spesso, per poter avere un quadro completo delle procedure e dei documenti necessari per vivere, lavorare, studiare, in Russia bisogna diventare dei veri e propri investigatori, bussando a molte porte e spulciando i siti di Ambasciata, Servizio immigrazione, Ministero degli Esteri, etc.
...
Gli errori tipici più frequenti nelle traduzioni da e in italiano
Nel tradurre qualsiasi documento in qualsiasi lingua del mondo, anche il traduttore più esperto può incorrere in errori, imprecisioni, errori di battitura. Proprio per questo, in un'agenzia di traduzioni che ci tiene alla propria reputazione, ogni documento, dopo essere stato tradotto, è soggetto a un ulteriore controllo da parte di un redattore.
...
Russia e Italia: davvero questi paesi sono poi così diversi?
Vodka, orsi e neve: ecco tre parole che saltano subito in mente agli italiani che pensano alla Russia. Mentre l’Italia nella mente dei russi viene associata alla pasta, alla pizza e al mare.
...