Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine

Noi di “Pravo e Slovo” crediamo che l’unione fa la forza e da molti anni collaboriamo con altre agenzie di traduzione. Siamo fieri dei nostri amici e partner e con piacere sviluppiamo ulteriormente questa rete. 

Tra i nostri amici e partner ci sono agenzie di traduzione di diversi paesi e città, service didattici e migratori. Insieme possiamo fare di più. La nostra collaborazione nata dagli sforzi fatti per aiutare i nostri clienti spesso cresce in prodotti comuni, collaborazioni di marketing e offerte speciali. 

Quando la fiducia vale di più della pubblicità

Principi di collaborazione:

Per noi è più importante una collaborazione bilaterale: noi crediamo che qualsiasi rapporto funzioni bene quando trova un equilibrio. 
Vogliamo crescere insieme: aiutandoci l’un l’altro, noi cresciamo.

Come lavoriamo con i partner

Proponiamo due tipi di collaborazione: 

  • Senza fatica: ci passate un cliente e ricevete una percentuale.
  • Autonoma: gestiste voi il cliente, prenotando da noi i servizi che vi occorrono (con i prezzi agevolati per i partner).

Potete in qualsiasi momento passare dalla prima opzione alla seconda. Noi possiamo: raccontarvi dei servizi nei quali ci specializziamo, formare il personale, fornire contenuto per il sito e i social network. 

Schema trasparente

Firmiamo un contratto sin dal primo giorno (abbiamo il nostro ufficio legale, se serve possiamo fornire consulenza) e attiviamo per voi un’area partner personale. Voi vedete i clienti, gli ordini e le percentuali. 

Formazione per i partner

Se volete ampliare i vostri servizi, per non rifiutare ordini, saremo lieti di aiutarvi e svolgeremo dei training formativi per i manager. 

I nostri punti di forza

Siamo fieri della nostra pratica traduttiva in tutte le lingue del mondo, ma oltre a questo, noi:

  • Svolgiamo qualsiasi tipo di legalizzazione di documenti (apostille, legalizzazione consolare, autentica consolare, nelle camere di commercio e industria).
  • Se sentite parole non troppo chiare (equipollenza, omologazione, convalida, dichiarazione di valore) contattateci! Se anche non lo facciamo noi, possiamo consigliare a chi rivolgervi.
  • Lavoriamo a stretto contatto con l’Italia. Abbiamo due dipendenti traduttori accreditati di italiano. Facciamo tutto il possibile per i russi in Italia e per gli italiani in Russia. 

Raccontateci i vostri punti di forza!

Scrivete al nostro manager per lo sviluppo Anastasia Kuznetsova

email: pm@pravoislovo.ru

Commenti sul nostro programma partner

“Non vi consigliamo ai nostri clienti perché vogliamo guadagnarci. Vi consigliamo perché abbiamo avuto buone esperienze con voi. Fate bene il vostro lavoro, abbastanza rapidamente, con voi è comodo, ci inviate tutte le scansioni, i vostri traduttori non sbagliano, non dilatate le tempistiche. E così via. Per questo vi consigliamo”. 

Emigrantista, Julja Medvedeva

Collaboriamo con la società “Pravo i Slovo” già da diversi anni e ci rivolgiamo a loro per le traduzioni accreditate per successiva legalizzazione dei documenti al Consolato d’Italia. Ringraziamo in particolar modo il traduttore Pasquale che svolge sempre il suo lavoro operativamente e con responsabilità (sappiamo, non per sentito dire, che non tutti i traduttori accreditati lavorano così, purtroppo). Inoltre, con Pravo i Slovo già diverse volte abbiamo risolto questioni complesse ottenendo l’apostille su documenti didattici in Gran Bretagna o USA, e grazie a Pravo i Slovo i nostri clienti non hanno dovuto recarsi nel paese estero per ottenere l’apostille, necessaria per iscriversi all’università in Italia. Inoltre, i nostri studenti si rivolgono a Pravo i Slovo per le traduzioni e la legalizzazione dei certificati necessari ad ottenere le borse di studio in Italia. Vi consigliamo vivamente e vi auguriamo ulteriore prosperità!”

Olga, Studies and Careers

Agenzia di traduzione