Топ-100
Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine
Медицинский факультет Vita e Salute San Raffaele
Facoltà di medicina Università “Vita e Salute San Raffaele”
Il “San Raffaele” è uno degli ospedali più prestigiosi d’Italia e si trova a Milano. Dell’ospedale fanno parte il famoso centro di ricerca e l’università Vita e Salute. In questa università ci sono 2730 iscritti. Si trova al 21° posto tra le università più giovani del mondo e al 151-200° posto nella classifica mondiale delle università di medicina.
...
Медицинский факультет Университета Бикокка
Facoltà di medicina Università Bicocca
Nella classifica delle migliori facoltà di medicina delle università italiane il primo e il secondo posto sono occupati da due università private: Vita e Salute San Raffaele e Humanitas. Entrambe si trovano a Milano. L’università Humanitas è particolarmente famosa tra gli stranieri perché l’insegnamento avviene esclusivamente in inglese.
...
Учеба иностранцев в России
Studenti stranieri in Russia
Negli ultimi anni cresce l’interesse degli studenti stranieri a conseguire il titolo di istruzione superiore in Russia. Nell’anno accademico 2015/2016 in Russia studiavano 200 mila stranieri, nel 2016/2017 230 mila, nel 2017/2018 257 mila. Il numero di studenti stranieri in tre anni è cresciuto del 22%.
...
Аграрный факультет Италии: куда поступать
Facolta d’Agraria in Italia: dove iscriversi
La maggior parte degli studenti stranieri che sognano di laurearsi in Italia si iscrivono alle facoltà di medicina, economia, design e belle arti.
...
Десять советов начинающим судебным переводчикам
Dieci consigli per interpreti legali principianti
Tra le modalità di interpretazione si può evidenziare l'interpretazione giudiziaria. La necessità di questa modalità di interpretazione emerge nel momento in cui una delle due parti (l’attore o il convenuto) non conosce il russo.
...
Устный и письменный перевод: в чем разница
Traduzione e interpretariato: qual è la differenza
Uno dei preconcetti erronei! più diffusi consiste nel fatto che conoscere una lingua straniera sia sufficiente per diventare (o essere) traduttori. All’interno di questo preconcetto ne viene fuori un altro, non così evidente: un traduttore può tranquillamente fare l’interprete, e viceversa. In altre parole, molti non hanno una precisa idea delle differenze tra il lavoro dell’interprete e quello del traduttore.
...
10 типичных ошибок при самостоятельном переводе на итальянский язык
10 Errori tipici nelle traduzioni in italiano fai da te
Quando si svolge una traduzione in autonomia, se non si è professionisti nel campo della traduzione, si incontrano spesso alcune espressioni, imprecisioni che “tradiscono” l’autore della traduzione e che necessitano di revisione. Ad esempio, un traduttore inesperto o un cliente che conosce bene la lingua, spesso non rispetta l’impaginazione dell’originale, ritenendo che non sia importante oppure non traduce quello che c’è tra parentesi (come le scritte in parentesi nei moduli, quali “nome e cognome”, “firma”, etc.). In una traduzione professionale questi errori sono inammissibili!
...
Легализация документов для Чехии
Legalizzazione dei documenti russi per la Repubblica Ceca
Per ottenere un visto di lunga durata per studio, lavoro o turismo nella Repubblica Ceca occorre preparare determinati documenti. Di solito si tratta di certificati penali, estratti bancari, certificati di reddito (2-NFDL, 3-NDFL), diplomi, ecc.
...
Переводы с английского и французского языка на итальянский язык
Traduzioni dall’inglese (o dal francese) in italiano
Lo scopo principale di una traduzione è quello di trasmettere completamente e il più precisamente possibile il testo originale in lingua straniera. Quando si tratta di una traduzione da una lingua straniera ad un’altra passando per il russo è praticamente impossibile evitare le imprecisioni.
...
Светлейшая Республика Сан-Марино - легализация и апостиль на документы
La Serenissima Repubblica di San Marino
Proprio questo è il nome ufficiale di uno dei più piccoli stati al mondo, la Serenissima Repubblica di San Marino. Ma perlopiù questo paese viene chiamato semplicemente San Marino. Con una popolazione di poco più di 33.000 abitanti e una superficie di 61,57 km² è il terzo paese più piccolo d’Europa (dopo il Vaticano e Monaco).
...
Перевод и легализация документов ЗАГС
Traduzione e legalizzazione dei documenti di stato civile
La traduzione e la legalizzazione dei documenti personali sono procedure necessarie per recarsi all’estero. Di norma, si tratta di viaggi per motivi di lavoro, studio o matrimonio.
...
Эмиграция в Грецию
Emigrare in Grecia
Fantastico, stupendo paese sia per il turismo, sia per viverci. Natura mozzafiato, persone socievoli. Paese dell’Unione Europea, il che potrebbe essere un vantaggio per qualcuno.
...
Итальянский институт культуры в Москве
Istituto di cultura italiana a Mosca
Lo scopo principale dell’Istituto di cultura italiana a Mosca è quello di promuovere la lingua e la cultura italiane in Russia. L’istituto organizza vari eventi quali fiere, spettacoli teatrali, festival del cinema, concerti, collaborando con numerosi enti culturali.
...
Сертификат Good Standing для российских врачей
Certificato di Onorabilità professionale per medici russi
Il certificato di Onorabilità professionale, detto anche Good Standing Certificate, è un documento rilasciato dal Ministero della Salute della Federazione Russa. Questo documento conferma diversi fatti e in particolare:
...
Какие документы нужны для поступления в итальянский вуз
Quali documenti servono per proseguire gli studi in Italia
Nella nostra sezione “Studiare in Italia” analizziamo le università italiane più famose e interessanti secondo il nostro punto di vista. Spesso i nostri clienti si rivolgono a noi per chiederci quali documenti servono per iscriversi all’università e come devono essere preparati questi documenti.
...
Десять вещей, которые итальянец должен знать перед поездкой в Россию
Dieci cose che un italiano deve sapere prima di venire in Russia
La Russia è un Paese dal territorio vastissimo, dalle mille tradizioni e luoghi comuni. Se avete intenzione di visitarla o di viverci per un periodo di tempo nel Paese, fareste meglio a prendere con le pinze gli stereotipi fuorvianti (orsi che, nel bel mezzo di una tempesta di neve, suonano la balalajka e persone che bevono litri di vodka mentre cantano e ballano “Kalinka”). Indubbiamente, la Russia di primo acchito può incutere un po’ di timore e sconcerto (un po’ come quando dici a tua mamma che hai vinto la borsa di studio di tre mesi per Irkutsk, in Siberia, e tua mamma assume un’espressione come quella nell’urlo di Munch). In realtà basta tenere in considerazione alcuni aspetti culturali differenti dai nostri per vivere al meglio il proprio soggiorno in questo Paese tanto controverso, quanto meraviglioso.
...
Консульская легализация российских документов для Алжира
Legalizzazione consolare di documenti russi per l’Algeria
In questo articolo parleremo della legalizzazione consolare dei documenti russi per la Repubblica Algerina Democratica e Popolare.
...
Легализация российских документов для Анголы
Legalizzazione dei documenti russi per l’Angola
L’Angola non si è unita ai paesi firmatari della Convenzione dell’Aja e pertanto non ha semplificato, a differenza di altri paesi, inclusa la Russia, la procedura di legalizzazione dei documenti stranieri con l’apposizione del timbro apostille. Di conseguenza, i documenti russi devono essere sottoposti alla procedura di legalizzazione consolare. La procedura è standard per tutti i paesi che non hanno firmato la convenzione dell’Aja, ma ogni paese ha le proprie peculiarità.
...