Топ-100
Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine
Аграрный факультет Италии: куда поступать
Facolta d’Agraria in Italia: dove iscriversi
La maggior parte degli studenti stranieri che sognano di laurearsi in Italia si iscrivono alle facoltà di medicina, economia, design e belle arti.
...
Десять советов начинающим судебным переводчикам
Dieci consigli per interpreti legali principianti
Tra le modalità di interpretazione si può evidenziare l'interpretazione giudiziaria. La necessità di questa modalità di interpretazione emerge nel momento in cui una delle due parti (l’attore o il convenuto) non conosce il russo.
...
Устный и письменный перевод: в чем разница
Traduzione e interpretariato: qual è la differenza
Uno dei preconcetti erronei! più diffusi consiste nel fatto che conoscere una lingua straniera sia sufficiente per diventare (o essere) traduttori. All’interno di questo preconcetto ne viene fuori un altro, non così evidente: un traduttore può tranquillamente fare l’interprete, e viceversa. In altre parole, molti non hanno una precisa idea delle differenze tra il lavoro dell’interprete e quello del traduttore.
...
10 типичных ошибок при самостоятельном переводе на итальянский язык
10 Errori tipici nelle traduzioni in italiano fai da te
Quando si svolge una traduzione in autonomia, se non si è professionisti nel campo della traduzione, si incontrano spesso alcune espressioni, imprecisioni che “tradiscono” l’autore della traduzione e che necessitano di revisione. Ad esempio, un traduttore inesperto o un cliente che conosce bene la lingua, spesso non rispetta l’impaginazione dell’originale, ritenendo che non sia importante oppure non traduce quello che c’è tra parentesi (come le scritte in parentesi nei moduli, quali “nome e cognome”, “firma”, etc.). In una traduzione professionale questi errori sono inammissibili!
...
Легализация документов для Чехии
Legalizzazione dei documenti russi per la Repubblica Ceca
Per ottenere un visto di lunga durata per studio, lavoro o turismo nella Repubblica Ceca occorre preparare determinati documenti. Di solito si tratta di certificati penali, estratti bancari, certificati di reddito (2-NFDL, 3-NDFL), diplomi, ecc.
...
Переводы с английского и французского языка на итальянский язык
Traduzioni dall’inglese (o dal francese) in italiano
Lo scopo principale di una traduzione è quello di trasmettere completamente e il più precisamente possibile il testo originale in lingua straniera. Quando si tratta di una traduzione da una lingua straniera ad un’altra passando per il russo è praticamente impossibile evitare le imprecisioni.
...
Светлейшая Республика Сан-Марино - легализация и апостиль на документы
La Serenissima Repubblica di San Marino
Proprio questo è il nome ufficiale di uno dei più piccoli stati al mondo, la Serenissima Repubblica di San Marino. Ma perlopiù questo paese viene chiamato semplicemente San Marino. Con una popolazione di poco più di 33.000 abitanti e una superficie di 61,57 km² è il terzo paese più piccolo d’Europa (dopo il Vaticano e Monaco).
...
Перевод и легализация документов ЗАГС
Traduzione e legalizzazione dei documenti di stato civile
La traduzione e la legalizzazione dei documenti personali sono procedure necessarie per recarsi all’estero. Di norma, si tratta di viaggi per motivi di lavoro, studio o matrimonio.
...
Эмиграция в Грецию
Emigrare in Grecia
Fantastico, stupendo paese sia per il turismo, sia per viverci. Natura mozzafiato, persone socievoli. Paese dell’Unione Europea, il che potrebbe essere un vantaggio per qualcuno.
...
Итальянский институт культуры в Москве
Istituto di cultura italiana a Mosca
Lo scopo principale dell’Istituto di cultura italiana a Mosca è quello di promuovere la lingua e la cultura italiane in Russia. L’istituto organizza vari eventi quali fiere, spettacoli teatrali, festival del cinema, concerti, collaborando con numerosi enti culturali.
...
Сертификат Good Standing для российских врачей
Certificato di Onorabilità professionale per medici russi
Il certificato di Onorabilità professionale, detto anche Good Standing Certificate, è un documento rilasciato dal Ministero della Salute della Federazione Russa. Questo documento conferma diversi fatti e in particolare:
...
Какие документы нужны для поступления в итальянский вуз
Quali documenti servono per proseguire gli studi in Italia
Nella nostra sezione “Studiare in Italia” analizziamo le università italiane più famose e interessanti secondo il nostro punto di vista. Spesso i nostri clienti si rivolgono a noi per chiederci quali documenti servono per iscriversi all’università e come devono essere preparati questi documenti.
...
Десять вещей, которые итальянец должен знать перед поездкой в Россию
Dieci cose che un italiano deve sapere prima di venire in Russia
La Russia è un Paese dal territorio vastissimo, dalle mille tradizioni e luoghi comuni. Se avete intenzione di visitarla o di viverci per un periodo di tempo nel Paese, fareste meglio a prendere con le pinze gli stereotipi fuorvianti (orsi che, nel bel mezzo di una tempesta di neve, suonano la balalajka e persone che bevono litri di vodka mentre cantano e ballano “Kalinka”). Indubbiamente, la Russia di primo acchito può incutere un po’ di timore e sconcerto (un po’ come quando dici a tua mamma che hai vinto la borsa di studio di tre mesi per Irkutsk, in Siberia, e tua mamma assume un’espressione come quella nell’urlo di Munch). In realtà basta tenere in considerazione alcuni aspetti culturali differenti dai nostri per vivere al meglio il proprio soggiorno in questo Paese tanto controverso, quanto meraviglioso.
...
Консульская легализация российских документов для Алжира
Legalizzazione consolare di documenti russi per l’Algeria
In questo articolo parleremo della legalizzazione consolare dei documenti russi per la Repubblica Algerina Democratica e Popolare.
...
Легализация российских документов для Анголы
Legalizzazione dei documenti russi per l’Angola
L’Angola non si è unita ai paesi firmatari della Convenzione dell’Aja e pertanto non ha semplificato, a differenza di altri paesi, inclusa la Russia, la procedura di legalizzazione dei documenti stranieri con l’apposizione del timbro apostille. Di conseguenza, i documenti russi devono essere sottoposti alla procedura di legalizzazione consolare. La procedura è standard per tutti i paesi che non hanno firmato la convenzione dell’Aja, ma ogni paese ha le proprie peculiarità.
...
Легализация российских документов для Республики Гана
Legalizzazione di documenti russi per la Repubblica del Ghana
Se pensate di lavorare, studiare, vivere o intraprendere altre azioni di tipo giuridico nella Repubblica del Ghana avrete certamente bisogno di preparare debitamente anche i vostri documenti. Affinché i documenti russi abbiano valore giuridico anche in Ghana occorre legalizzarli. La Repubblica del Ghana non ha firmato la convenzione dell’Aja, quindi per questo paese occorre svolgere la procedura di legalizzazione consolare completa.
...
Как итальянцу пригласить близкого родственника в Россию
Come invitare un parente stretto in Russia
Forse non tutti sanno che invitare un parente stretto in Russia per un cittadino UE non è affatto complicato! Se il cittadino UE è regolarmente residente in Russia ed è titolare di una carta di soggiorno in corso di validità, il vid na zhitelstvo (вид на жительство), allora egli potrà evitare le lunghe code all’Ufficio Immigrazione e le relative pratiche. 
...
Легализация российских документов для Гватемалы
Legalizzazione dei documenti russi per il Guatemala
Nel 2017 il Guatemala ha firmato la Convenzione dell’Aja che annulla la necessità di legalizzare i documenti stranieri ufficiali sostituendo tale procedura con il timbro “Apostille”. La nuova norma di legalizzazione dei documenti è valida anche per il Guatemala dal 18 settembre 2017. È possibile visionare la relativa notizia sul sito dell’Ambasciata della Repubblica del Guatemala a questo indirizzo.
...