Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine
Легализация таджикского документа для Бельгии
Legalizzazione di un documento tagiko per il Belgio
Un documento rilasciato sul territorio del Tagikistan e presentato per l’utilizzo sul suolo belga deve seguire una procedura di preparazione piuttosto complessa.
...
Оформление грузинского документа для Италии
Legalizzazione di un documento georgiano per l’Italia
Per autenticare la conformità della traduzione di un atto di Stato Civile presso l’Ambasciata d’Italia a Tbilisi, sull’originale del documento deve esserci il timbro “Apostille”. Tuttavia, i documenti rilasciati prima del 1991 sul territorio della RSS (Repubblica Socialista Sovietica) Georgiana, non possono essere apostillati: è necessario ottenere un duplicato del documento e fare apostillare quest’ultimo.
...
Апостиль в США
Apostille negli USA
Grazie alla stretta e pluriennale collaborazione con i nostri partner degli Stati Uniti d’America, la nostra società può fornire assistenza per l’apposizione deltimbro “Apostille”  sui documenti americani.
...
Легализация российских академических справок и справок об обучении
Legalizzazione dei certificati accademini e dei certificati di frequenza russi
Da gennaio 2014 è stata modificato il modello dei certificati accademici (rilasciati alle persone con istruzione superiore incompleta). Ora questo documento è denominato “Cetificato di frequenza”. Sull’originale di tale certificato NON VIENE APPOSTA l’apostille.
...
Дикирационе ди валоре диплома кандидата или доктора наук
Dichiarazione di valore di una laurea di candidato alle scienze o di dottore di ricerca
Stabilire l’equivalenza dell’istruzione ricevuta in Russia o nella Repubblica Socialista Federativa Sovietica Russa nel periodo di esistenza dell’URSS è possibile non solo quando si tratta di istruzione media, professionale o superiore, ma anche quando si tratta di titoli di candidato alle sclienze e di dottore di ricerca.
...
Казахстан – Италия. Истребование справки об отсутствии судимости в Алматы и удостоверение верности перевода в посольстве Италии в Астане
Kazakhstan – Italia. Richiesta di certificati del casellario giudiziale ad Almaty e autentica della traduzione presso l’Ambasciata d’Italia ad Astana
La richiesta del certificato di assenza di carichi penali in Kazakhstan e la sua legalizzazione per l’Italia comprende una serie di azioni, il cui numero supera quello delle azioni necessarie in Russia.
...
Легализация российских документов для Омана
Legalizzazione di documenti russi per l'Oman
Il 30 gennaio 2012 la Convenzione dell'Aja è entrata in vigore anche per l'Oman. Ora per legalizzare i documenti russi per l'Oman è sufficiente farvi apporre l'apostille!   
...
Устный перевод на испанский язык
Interpretariato di lingua spagnola
Дикирационе ди валоре российского медицинского диплома
Dichiarazione di valore di una laurea russa in medicina
Come è noto, il possesso di un diploma di laurea in medicina in Russia non attribuisce il diritto di esercitare la professione in ambito medio. Dopo 6 anni di studi presso un’università di medicina si ottiene il titolo di medico con specializzazione in “medicina generale”. Successivamente, occorre svolgere il tirocinio o l’internato nella specializzazione medica prescelta.
...
Срочная услуга по проставлению штампа «Апостиль»
Apostille urgenti!
Gentili clienti!
...
Все виды нотариальных услуг! Нотариус на выезд в офис и на дом! Нотариус для иностранцев!
Tutti i tipi di servizi notarili! Notaio a domicilio a casa o in ufficio!
NEW!!!  Tutti i tipi di servizi notarili! Notaio a domicilio a casa o in ufficio.
...
Подготовка российских документов для Италии. 3 ЭТАП. Перевод на итальянский язык.
Preparazione dei documenti russi per l’Italia. Fase 3. Traduzione in italiano
Dopo aver ricevuto l’elenco preciso dei documenti necessari per la presentazione a un determinato organo statale italiano, dopo aver già raccolto tali documenti e averli apostillati (o gli originali o le loro copie notarili)  è ora di fare la traduzione in italiano.
...
Перевод документов на английский язык для обучения в Великобритании
Traduzione di documenti in lingua inglese per motivi di studio in Gran Bretagna
In vista delle vacanze estive, molti genitori di scolari e studenti pianificano una vacanza mista allo studio della lingua inglese. Studiare la lingua in un paese anglofono è assolutamente efficae, interessante e divertente. I programmi di studio sono solitamente orientati per paesi come la Gran Bretagna, gli USA, Malta, Cipro, la Grecia, la Nuova Zelanda, l’Australie e altri ancora. Ma, come dimostra la pratica di lavoro degli ultimi anni, sempre più spesso le persone scelgono la Gran Bretagna. Dove, se non qui, è possibile studiare la lingua inglese classica corretta, comunicare con inglesi madrelingua e immergersi in un vero e proprio ambiente linguistico?
...
Подготовка российских документов для Италии. 4 этап. Заверение переводов в консульстве Италии
Preparazione di documenti russi per l’Italia. FASE 4. Autenticazione della traduzione presso il Consolato Generale d’Italia.
A questo punto, sappiamo esattamente quali documenti ci servono per l’Italia. Su tutti questi documenti abbiamo apposto le apostille. Ci siamo rivolti a un traduttore accreditato presso il Consolato Generale d’Italia che ci ha fornito una buona traduzione di tutti questi documenti in lingua italiana. Cosa bisogna fare ora?
...
Легализация документов, в том числе водительского удостоверения, в России
Legalizzazione di documenti, inclusa la patente di guida, in Russia
Per gli Stati firmatari della Convenzione dell’Aja (Italia, Francia, USA, Germania, Spagna, Portogallo e molti altri), legalizzare la patente di guida russa, cioè apporvi l’apostille (sull’originale o sulla sua copia notarile) non è possibile. Occorre, invece,  ottenere la patente di guida internazionale. 
...
Испанский и каталонский (каталанский) языки
Lingue spagnola-castiglianae catalana
Esistono opinioni sbagliate sul fatto che il catalano sia un dialetto dello spagnolo oppure che ad un certo punto il catalano si sia separato dallo spagnolo e che si sia poi modificato nel corso del tempo. La lingua catalana, in realtà, si è formata autonomamente, indipendentemente dallo spagnolo. Oggigiorno questa lingua è parlata in Spagna (Catalogna, Valencia), nel sud della Francia, nelle Andorre, in Italia (Sardegna, nella sua variante algherese) e nelle Baleari. 
...
Литература Испании
Letteratura spagnola
Le prime opere di letteratura spagnola, scritte proprio in lingua spagnola, sono sia opere di arte popolare e sia quelle nate dal connubio tra cultura antica e cultura araba. Siamo indicativamente alla fine del XI secolo. Della poesia castigliana, precedentemente esistente, non è rimasta alcuna traccia scritta. Bisogna anche tener presente che durante l’Impero Romano in Spagna si scriveva in latino, lingua dalla quale è successivamente derivato lo spagnolo.
...
Быт народа Испании
La vita del popolo spagnolo
Cosa ci viene in mente quando sentiamo la parola “Spagna”? Il mare, le olive, il vino, il flamenco, la corrida, e, ovviamente, la fiesta.
...