Articoli
 
								      Legalizzazione dei documenti russi per il Guatemala
			          							
								Nel 2017 il Guatemala ha firmato la Convenzione dell’Aja che annulla la necessità di legalizzare i documenti stranieri ufficiali sostituendo tale procedura con il timbro “Apostille”. La nuova norma di legalizzazione dei documenti è valida anche per il Guatemala dal 18 settembre 2017. È possibile visionare la relativa notizia sul sito dell’Ambasciata della Repubblica del Guatemala a questo indirizzo.							
			          		...
									         
								      Traduzioni online
			          							
								Secondo voi perché gli impiegati consolari in alcuni consolati preferiscono comunicare con i richiedenti nella propria lingua madre? Forse anche perché nel momento del colloquio con voi si sentono psicologicamente più tranquilli e voi, passando alla comunicazione in lingua straniera (a meno che non la parliate a livello madrelingua), diventate vulnerabili e vi agitate.							
			          		...
									         
								      Legalizzazione di documenti russi per la Tunisia
			          							
								In questo articolo esaminiamo la questione della legalizzazione dei documenti per la Repubblica di Tunisia.							
			          		...
									         
								      Transazioni con immobili: aspetti importanti nei quali spesso gli agenti immobiliari si orientano solo a grandi linee e voi come acquirente (venditore) dovete sapere
			          							
								Nei documenti bisogna riportare sempre la condizione di fatto delle pratiche e non aspetti immaginari o lo schema che è comodo al vostro agente immobiliare o al quale è abituato.							
			          		...
									         
								      Traduzione di testi medici dal russo all’italiano
			          							
								Qualsiasi traduttore professionista sa bene quanta responsabilità comporti il suo lavoro. La responsabilità del traduttore è, tra l’altro, quella di assicurare la riservatezza delle informazioni ricevute: il traduttore non ha il diritto di divulgare il contenuto dei documenti che traduce. Inoltre, non può mostrare l’originale e/o la traduzione di questi testi ad altri.							
			          		...
									         
								      Espressioni “colorate” in russo e italiano
			          							
								Ogni lingua ha le proprie caratteristiche anche per quello che riguarda le espressioni idiomatiche. Le espressioni che utilizzano dei colori non fanno eccezione.							
			          		...
									         
								      Legalizzazione consolare dei documenti per l’Iraq
			          							
								Se state pensando di lavorare o vivere in Iraq, ad un certo punto avrete bisogno di legalizzare alcuni documenti. Senza legalizzazione, infatti, i documenti russi non avranno valore giuridico nel territorio di questo paese, poiché l’Iraq non fa parte dei paesi firmatari della Convenzione dell’Aja. Pertanto non serve apporre l’apostille sui documenti, bensì occorre la legalizzazione consolare di questi documenti.							
			          		...
									         
								      Intervista a Roksolana, direttrice dell'agenzia matrimoniale YOU&MEET
			          							
								Oggi abbiamo ospite una persona fantastica con un nome particolare, Roksolana. Roksolana vive a Milano con il marito italiano e due figli. Quando del tutto casualmente ha conosciuto colui che è diventato suo marito ha lasciato un lavoro di successo a Kiev e si è trasferita in Italia. 							
			          		...
									         
								      Legalizzazione consolare  di documenti commerciali per il Libano
			          							
								Cos’è la legalizzazione consolare? La procedura di legalizzazione consolare è stata introdotta per i paesi non firmatari della Convenzione dell’Aja datata 5 ottobre 1961 relativa alla semplificazione della legalizzazione tramite apposizione del timbro “Apostille”.							
			          		...
									         
								      Eredità e testamento in Italia
			          							
								La morte di un familiare è un momento molto doloroso ed ancor più dolorosa è l’incertezza che si crea nelle famiglie quando il congiunto è mancato mentre si trovava lontano all’estero, magari per lavoro, o se della composizione del patrimonio fanno parte attivi all’estero (conti bancari, appartamenti, case, terreni, automobili).							
			          		...
									         
								      Eredità e testamento in Russia
			          							
								Le pratiche di successione e l’attribuzione dell’eredità hanno le proprie peculiarità in ogni paese. Di seguito riportiamo le sfumature più importanti delle pratiche di successione e dell’attribuzione dell’eredità in Russia con esempi pratici, affinché qualsiasi straniero (e anche i russi) abbia un’idea di questa non semplice procedura.							
			          		...
									         
								      Traduzione di un sito in italiano: a cosa mi serve? Tanto tutti sanno l’inglese!
			          							
								Proprio così pensano molti titolari di siti internet. In gran parte corrisponde alla realtà: poco alla volta anche nel nostro paese la maggior parte delle persone parla inglese a un livello tale da permettergli di cercare le informazioni necessarie, i riferimenti di potenziali partner su siti in inglese.							
			          		...
									         
								      Documenti russi per il Kuwait
			          							
								Lo Stato del Kuwait con capitale Al Kuwait è situato nell’Asia mediorientale. Confina con l’Iraq e l’Arabia Saudita.							
			          		...
									         
								      Traduzione del vostro sito in lingua straniera
			          							
								Tradurre un sito è un tipo di compito che richiede effettivamente un attento approccio. Non ci soffermeremo a lungo sulla questione degli aspetti particolari relativi al web design nei vari Paesi: qui sono da considerare anche gli aspetti relativi alla compilazione del contenuto e a quale tipo di presentazione delle informazioni è abituato l’utente in un determinato Paese, oppure anche gli aspetti legati all’indicazione dei contatti.							
			          		...
									         
								      Nuove regole per la trascrizione del divorzio al Consolato Generale d’Italia
			          							
								Secondo la legislazione italiana, un cittadino italiano è tenuto a comunicare al competente organo nostrano qualsiasi cambiamento del suo stato civile: spesso si tratta di matrimonio o divorzio e della nascita dei figli. Pertanto con trascrizione si indica proprio l’atto di inserire i cambiamenti di stato civile nel relativo registro italiano.							
			          		...
									         
								      Legalizzazione consolare per il Regno dell’Arabia Saudita
			          							
								Se state leggendo questo articolo, probabilmente saprete che in caso di legalizzazione dei documenti russi per il Regno dell’Arabia Saudita (di seguito lo chiameremo per praticità Arabia Saudita), occorre svolgere la procedura di legalizzazione consolare completa.							
			          		...
									         
								      Legalizzazione di documenti kazaki per Taiwan
			          							
								La legalizzazione di documenti per Taiwan per i cittadini kazaki (o anche per le persone che non sono cittadini kazaki, ma che sono in possesso di un documento rilasciato sul territorio della Repubblica del Kazakhstan) è un processo laborioso, che richiede il rispetto di tutte le sfumature senza le quali è impossibile raggiungere il risultato agognato.							
			          		...
									         
								      Traduzione di piani di studio (programmi didattici) di medicina in italiano
			          							
								Piuttosto spesso riceviamo richieste di traduzione dal russo all’italiano di piani di studio (programmi didattici) rilasciati da università russe di medicina. Il piano di studi è uno dei documenti richiesti dal Ministero della Salute della Repubblica Italiana per il riconoscimento del titolo di studio ottenuto in Russia in ambito medico. Senza il riconoscimento del titolo di studio in medicina, i medici non hanno il diritto di esercitare nella Repubblica Italiana.							
			          		...
									        