Топ-100
Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine
Омологация диплома в Испании
Omologazione del diploma in Spagna
Se avete già ottenuto l’istruzione media specializzata o superiore in Russia e vorreste far riconoscere il titolo ottenuto in Spagna, occorre effettuare la procedura di legalizzazione dei documenti didattici.
...
Устный перевод на испанский
Interpretariato di lingua spagnola
Servizio di interpretariato di lingua spagnola professionale ad opera di un madrelingua! Proponiamo servizi professionali di interpretariato dalla lingua russa alla lingua spagnola e dalla lingua spagnola alla lingua russa ad opera di un madrelingua spagnola e di un bilingue!
...
Внесение записи (траскриционе) о рождении в итальянские реестры о рождении
Registrazione in Italia di bambini, nati da matrimoni italo-russi
Quando nasce un figlio da un matrimonio misto tra un(a) cittadino(a) italiano(a) e un(a) cittadino(a) russo(a) è importante svolgere alcune pratiche burocratiche per registrare correttamente il lieto evento in entrambi i paesi.
...
Codice fiscale или итальянский налоговый номер
Codice fiscale
Uno straniero in Italia, dopo aver ottenuto il permesso di soggiorno, rilasciato per un determinato periodo di tempo, o la carta di soggiorno, rilasciata a tempo illimitato, deve recarsi all’Anagrafe tributaria presso l’Agenzia delle Entrate con la richiesta di attribuzione del codice fiscale.
...
Удостоверение верности копии оригиналу документов в консульстве Италии в Москве
Autenticazione di conformità di una copia all'originale
Di norma, l’autenticazione di conformità di una copia all’originale dei documenti presso il consolato d’Italia è la procedura che accompagna l’autenticazione di conformità di una traduzione.
...
Удостоверение верности переводов в консульстве Италии в Москве
Autenticazione di conformità delle traduzioni
La traduzione dal russo all’italiano del testo di un documento di una cartella standard (1800 caratteri a pagina spazi inclusi) richiede da 1 a 2 giorni lavorativi e costa 800 rubli.
...
Dichiarazione di valore in loco образовательных документов в консульстве Италии в Москве
Dichiarazione di valore in loco dei documenti di istruzione
L’Italia è l’unico stato, per quanto ne sappiamo, per il quale i documenti di istruzione russi devono obbligatoriamente essere sottoposti alla procedura speciale di dichiarazione di valore in loco.
...
Письменный перевод с итальянского и на итальянский язык
Traduzione scritta in italiano
Tutti i documenti russi devono essere tradotti in italiano per poter essere utilizzati sul territorio italiano. A tal riguardo, abbiamo una grande esperienza traduttiva di svariati tipi di documenti: documenti standard di tipo personale di una sola pagina (passaporti, lauree e relativi allegati, diplomi, certificati, attestati ecc…), testi complessi dal contenuto tecnico e, ovviamente, tenendo conto della specificità della nostra azienda, testi di tipo giuridico (accordi, contratti, intese, memorandum, protocolli, documenti costitutivi aziendali ecc…).
...
Апостиль на оригиналы документов для Италии и их нотариальные копии
Apostille su copie notarili Italia
Tutti i documenti russi ufficiali di cui avrete bisogno in Italia devono essere sottoposti alla procedura di apostille. È opportuno apporre il timbro apostille sui documenti prima ancora dell’uscita dalla Federazione Russa, in modo tale da non essere in seguito costretti a inviare i documenti nella città dove ottenere tale apostille.
...
Аккредитованный переводчик Консульства Италии в Москве
Traduttore accreditato presso il Consolato Generale d’Italia a Mosca!
Dall’11 aprile 2016 al Consolato Generale d’Italia a Mosca sono cambiati i requisti per le traduzioni dei documenti: le traduzioni ora sono accettate solo se svolte da traduttori accreditati. A prima vista, si può dire che le regole siano diventate più rigide, ma a guardar meglio il rivolgersi a un traduttore accreditato non può che semplificare il processo di redazione dei documenti russi per l'Italia.
...
Услуги истребованию и подготовке российских документов для Испании
Servizi per il recupero e la preparazione di documenti russi per la Spagna
Collaborando strettamente con l'Ambasciata di Spagna a Mosca, ci siamo specializzati nell'offrire un servizio completo in merito alla richiesta e alla preparazione di qualsiasi documento russo, per un successivo utilizzo sul suolo spagnolo.
...
Услуги по истребованию и подготовке российских документов для Италии
Servizi per il recupero e la preparazione di documenti russi per l'Italia
Forniamo una serie completa di servizi di richiesta e di preparazione dei documenti russi per il loro futuro l’utilizzo sul territorio italiano. Se state pensando di vivere, studiare o lavorare in Italia, non dimenticate di organizzare anticipatamente tutti i documenti necessari.
...
Все способы иммиграции в Италию
Tutte le modalità di immigrazione in Italia
Chiunque abbia pensato di trasferirsi in Italia per residenza permanente per prima cosa cercherà di trovare informazioni sulle modalità di tale trasferimento.
...
Юридические и переводческие услуги по странам СНГ (бывший СССР)
Servizi legali e di traduzione nella CSI (ex URSS)
Servizi legali e di traduzione nella CSI (ex URSS)
...
Девять типичных клиентских страхов при работе с юристом
Dieci timori tipici dei clienti quando lavorano con un legale
I clienti pensano che l’unico scopo del nostro lavoro sia quello di impossessarci dei vostri documenti e poi perderli irrimediabilmente. Se non riusciamo a perderli, potremmo magari buttarli e se proprio ci impegniamo  possiamo metterli nello scaffale più lontano, nell’angolo più remoto. E qui vige il principio direttamente proporzionale: più è facile ottenere un duplicato di questo documento, più il cliente si preoccupa del suo destino...
...
Стандарт качества переводчика
Standard e qualità
Oggigiorno nel mondo si contano molteplici standard qualitativi dei servizi prestati. L’attività giuridico - traduttiva ne utilizza due in particolare: ISO 9001 (Standard internazionale del Sistema manageriale qualitativo) ed EN 15038 (Standard europeo per la qualità dei servizi traduttivi). Il primo standard determina la qualità della gestione dei processi business nell’azienda, il secondo standard determina l’ambito applicativo, la terminologia, oltre a stabilire le regole principali dell’attività traduttiva, riguardanti tra l’altro le risorse del personale, la competenza degli esecutori, il supporto tecnico e il controllo della qualità. La combinazione di questi due standard garantisce al cittadino europeo un livello elevato di prestazione dei servizi dell’azienda, che possiede tale certificazione.
...
Некоторые аспекты регистрации ООО для иностранцев
Registrazione di una OOO. Alcuni aspetti
Registrazione di una OOO (S.r.l.), come forma giuridica più diffusa, richiede circa 2 settimane. Il costo è di 20.000 rubli (430 euro).
...
Письменные переводы на греческий язык
Traduzioni scritte in greco
Il numero medio di persone parlanti la lingua greca ad oggi è superiore ai 13 milioni. Oltre alla Grecia stessa, il greco è la lingua ufficiale anche a Cipro. Pur non avendo uno status ufficiale, il greco è parlato tra le diverse nazionalità anche in Bulgaria, Albania, Romania.
...