Топ-100
Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine Pagamento

La necessità di tradurre documenti personali è una esigenza di molti, soprattutto nelle grandi città. Tale esigenza può essere dovuta a viaggi all’estero per vari motivi: relax, turismo, trasferta di lavoro, istruzione, cambio di residenza ecc… Ovunque si vada è necessario essere in possesso dei relativi documenti!

L’azienda Pravo i Slovo vi supporterà nella traduzione di qualsiasi genere di documento per soggetti fisici e giuridici. Oltre a ciò, eseguiamo la procedura di legalizzazione notarile delle traduzioni e la loro legalizzazione per la presentazione presso gli enti statali dei paesi stranieri. Eseguiamo il nostro lavoro in maniera altamente qualitativa e in termini rigidamente stabiliti.

La traduzione dei documenti personali non richiederà tantissimo tempo, visto che l’elenco e le categorie di tali documenti hanno rigide limitazioni. Oltre a ciò, i nostri specialisti esperti sono già a conoscenza delle peculiarità traduttive dei documenti di questo tipo. È inoltre possibile, durante la procedura di traduzione di tali documenti, rivolgersi al possessore stesso del documento al fine di ricevere informazioni aggiuntive più precise. Ciononostante, la traduzione di documenti personali richiede una particolare dose di attenzione e responsabilità, in particolare a causa della presenza dei moltissimi dati, numeri e nomi propri, che devono essere tradotti correttamente ed essere rigidamente concordanti con i dati originali del documento di partenza.

Tipi di servizi per la traduzione di documenti personali

  • Traduzione di passaporti, carte d’identità, permessi di soggiorno.
  • Traduzione di diversi generi di attestati, inclusi quelli emessi dagli organi di registrazione degli atti di stato civile (ZAGS) (attestato di nascita, di morte, di matrimonio, di divorzio, di adottamento, di cambio del nome).
  • Traduzione di documenti di istruzione (diplomi, lauree, loro allegati, certificati accademici, attestati di aggiornamento professionale, certificazioni ecc…)
  • Traduzioni di diversi certificati, richieste, dichiarazioni.
  • Traduzioni di consensi per l’espatrio dei propri figli.
  • Traduzioni di procure per la rappresentanza degli interessi del dichiarante.

La nostra azienda garantisce che la traduzione dei documenti personali sarà effettuata con la giusta terminologia e con un linguaggio corretto. L’azienda Pravo i Slovo è a conoscenza della responsabilità che il proprio lavoro comporta, ma è anche consapevole di essere in grado di offrire una traduzione di buona qualità di documenti personali, praticamente in qualsiasi lingua del mondo.

Traduzione di documenti personali

Altri articoli correlati

Vedi articoli
Il “fenomeno” del cambiare nome in Russia
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Verifica correttiva
In che cosa si differenzia questo tipo di redazione dalla revisione? La revisione viene eseguita quando il traduttore o il redattore modificano solo dei dati specifici, come, ad esempio, i nomi propri, le date, i numeri, etc. Si richiede una revisione quando ci si ripropone nuovamente con una stessa traduzione, ad esempio con la traduzione di certificati di lavoro, consensi per l’espatrio di minore, certificati sui redditi (2-NDFL) e altri documenti simili già precedentemente tradotti che necessitano di essere periodicamente aggiornati per determinati scopi. 
...
Standard e qualità
Oggigiorno nel mondo si contano molteplici standard qualitativi dei servizi prestati. L’attività giuridico - traduttiva ne utilizza due in particolare: ISO 9001 (Standard internazionale del Sistema manageriale qualitativo) ed EN 15038 (Standard europeo per la qualità dei servizi traduttivi). Il primo standard determina la qualità della gestione dei processi business nell’azienda, il secondo standard determina l’ambito applicativo, la terminologia, oltre a stabilire le regole principali dell’attività traduttiva, riguardanti tra l’altro le risorse del personale, la competenza degli esecutori, il supporto tecnico e il controllo della qualità. La combinazione di questi due standard garantisce al cittadino europeo un livello elevato di prestazione dei servizi dell’azienda, che possiede tale certificazione.
...

Commenti

Aggiungi un commento