Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine

Servizio di interpretariato di lingua spagnola professionale ad opera di un madrelingua! Proponiamo servizi professionali di interpretariato dalla lingua russa alla lingua spagnola e dalla lingua spagnola alla lingua russa ad opera di un madrelingua spagnola e di un bilingue! Accompagnamento e supporto linguistico completo alle delegazioni e ai professionisti stranieri a Mosca e in Russia! Interprete di lingua spagnola nella città e nella regione di Mosca!

Se vi occorre un interprete di lingua spagnola per:

  • svolgimento di trattative d’affari, anche telefoniche e su skype;
  • partecipazione a conferenze, seminari e simposi;
  • preparazione ed esposizione di una presentazione;
  • interpretariato ad udienze giudiziarie e per attività istruttorie;
  • interpretariato per attività doganali e perizie mediche legali;
  • interpretariato in caso di appuntamento dal notaio;
  • trasmissione del senso generale del contenuto di un documento, in caso non sia necessaria la traduzione completa dello stesso;
  • svolgimento di training, master-class, eventi per la formazione di professionisti stranieri in azienda, incluso l’interpretariato in fabbrica;
  • traduzione di materiali audio e video, di materiali multimediali.

Forniamo, inoltre, i servizi di una guida di lingua spagnola. Sono possibili trasferte all’estero. Il nostro interprete è spagnolo, non necessita di visti d’ingresso per i paesi europei, quindi possiamo organizzare il viaggio nel paese europeo di interesse in tempi brevi!

Vi forniremo un interprete madrelingua spagnola e russa, che parla senza alcun accento! Oltre a un’eccellente conoscenza di queste lingue, il nostro interprete comprende la mentalià degli spagnoli e dei latinoamericani. Il nostro interprete diventerà per voi non solo un interprete, ma vi farà da tramite nei meandri di un’altra mentalità, aiutando a creare un’atmosfera piacevole, di comprensione reciproca e collaborazione tra partner reali o potenziali.

Interpretariato di lingua spagnola

Altri articoli correlati

Vedi articoli
Il “fenomeno” del cambiare nome in Russia
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Verifica correttiva
In che cosa si differenzia questo tipo di redazione dalla revisione? La revisione viene eseguita quando il traduttore o il redattore modificano solo dei dati specifici, come, ad esempio, i nomi propri, le date, i numeri, etc. Si richiede una revisione quando ci si ripropone nuovamente con una stessa traduzione, ad esempio con la traduzione di certificati di lavoro, consensi per l’espatrio di minore, certificati sui redditi (2-NDFL) e altri documenti simili già precedentemente tradotti che necessitano di essere periodicamente aggiornati per determinati scopi. 
...
Standard e qualità
Oggigiorno nel mondo si contano molteplici standard qualitativi dei servizi prestati. L’attività giuridico - traduttiva ne utilizza due in particolare: ISO 9001 (Standard internazionale del Sistema manageriale qualitativo) ed EN 15038 (Standard europeo per la qualità dei servizi traduttivi). Il primo standard determina la qualità della gestione dei processi business nell’azienda, il secondo standard determina l’ambito applicativo, la terminologia, oltre a stabilire le regole principali dell’attività traduttiva, riguardanti tra l’altro le risorse del personale, la competenza degli esecutori, il supporto tecnico e il controllo della qualità. La combinazione di questi due standard garantisce al cittadino europeo un livello elevato di prestazione dei servizi dell’azienda, che possiede tale certificazione.
...

Commenti

Aggiungi un commento