Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine

Il numero di persone al mondo che parlano l’arabo è superiore a 400 milioni di persone. La lingua araba è la seconda lingua più diffusa nel mondo dopo il cinese.

L’arabo è la lingua ufficiale di tutti i paese del Vicino Oriente, di alcuni paesi africani, nonchè una delle sei lingue di lavoro dell’ONU. L’arabo occupa un posto importante nell’economia, nella politica, nei mass media e nella cultura.

L’agenzia di traduzioni “Pravo i slovo” presta servizi di traduzioni scritte dall’arabo al russo e dal russo all’arabo. In caso di necessità le traduzioni possono essere svolte da linguisti madrelingua araba.

Prezzo di una traduzione

Il costo della traduzione standard (non urgente) scritta sia in arabo sia dall’arabo è pari a 800 rubli a cartella (1800 caratteri spazi inclusi). Le tempistiche dipendono dal volume del testo da tradurre.

L’esistenza di un gran numero di dialetti è una delle caratteristiche della lingua araba, quindi nel prenotare un servizio di traduzione è opportuno indicare a quale paese il documento è destinato. Allo stesso tempo, la globalizzazione al giorno d’oggi permette alla lingua araba letteraria di smussare sempre di più le differenze, unendo tutti i dialetti.

È importante sapere che i documenti russi destinati all’utilizzo sul suolo del Vicino Oriente e dei paesi africani (ovvero i paesi che non hanno firmato la Convenzione dell’Aja del 1961) devono esere sottoposti a legalizzazione consolare.

 La legalizzazione consolare è una procedura piuttosto complicata ed è composta di cinque fasi:

  • copia notarile del documento;
  • traduzione in arabo o in altra lingua e autentica notarile della traduzione;
  • apposizione sul documento del visto del Ministero della Giustizia;
  • apposizione sul documento del visto del Ministero degli Affari Esteri;
  • apposizione sul documento del visto dell’Ambasciata del paese di destinazione.

I punti 3, 4 e 5 possono essere attuati solo a Mosca. La procedura della legalizzazione consolare richiede circa 3-3,5 settimane.

Siamo specializzati nella legalizzazione di documenti e possiamo aiutarvi nella preparazione dei documenti più diversi per qualsiasi paese, non solo in Russia, ma anche in qualsiasi paese dell’area ex sovietica!

Traduzioni scritte in arabo

Altri articoli correlati

Vedi articoli
Il “fenomeno” del cambiare nome in Russia
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Verifica correttiva
In che cosa si differenzia questo tipo di redazione dalla revisione? La revisione viene eseguita quando il traduttore o il redattore modificano solo dei dati specifici, come, ad esempio, i nomi propri, le date, i numeri, etc. Si richiede una revisione quando ci si ripropone nuovamente con una stessa traduzione, ad esempio con la traduzione di certificati di lavoro, consensi per l’espatrio di minore, certificati sui redditi (2-NDFL) e altri documenti simili già precedentemente tradotti che necessitano di essere periodicamente aggiornati per determinati scopi. 
...
Standard e qualità
Oggigiorno nel mondo si contano molteplici standard qualitativi dei servizi prestati. L’attività giuridico - traduttiva ne utilizza due in particolare: ISO 9001 (Standard internazionale del Sistema manageriale qualitativo) ed EN 15038 (Standard europeo per la qualità dei servizi traduttivi). Il primo standard determina la qualità della gestione dei processi business nell’azienda, il secondo standard determina l’ambito applicativo, la terminologia, oltre a stabilire le regole principali dell’attività traduttiva, riguardanti tra l’altro le risorse del personale, la competenza degli esecutori, il supporto tecnico e il controllo della qualità. La combinazione di questi due standard garantisce al cittadino europeo un livello elevato di prestazione dei servizi dell’azienda, che possiede tale certificazione.
...

Commenti

Aggiungi un commento