Traduzioni dall’inglese (o dal francese) in italiano
Lo scopo principale di una traduzione è quello di trasmettere completamente e il più precisamente possibile il testo originale in lingua straniera. Quando si tratta di una traduzione da una lingua straniera ad un’altra passando per il russo è praticamente impossibile evitare le imprecisioni.
Ad esempio, se siete in Russia e avete un testo in inglese da tradurre in italiano, la traduzione sarà “indiretta”, ovvero tramite il russo. Perché succede questo? Spesso accade perché il committente vive in un paese nel quale né la lingua di partenza, né la lingua di arrivo sono lingue ufficiali o particolarmente diffuse.
Non è sempre possibile trovare un traduttore della lingua richiesta. Ad esempio, un nostro collega italiano lavora in Turkmenistan e svolge traduzioni dall’italiano al russo, nonostante per i suoi clienti il russo non sia la lingua madre. Il motivo è semplice: al momento nel paese non ci sono traduttori con la qualifica necessaria per tradurre dall’italiano in turkmeno e viceversa.
Le traduzioni incrociate (da una lingua straniera ad un’altra), di norma, costano meno. Infatti, nella traduzione tramite il russo bisogna pagare due traduttori. Nel nostro esempio con l’inglese e l’italiano si tratterà di un traduttore dall’inglese al russo e di un traduttore dal russo all’italiano.
È indiscutibile anche considerare che la qualità della traduzione ne soffrirà: il senso del testo originale nelle traduzioni incrociate non va perduto. Inoltre, il traduttore sarà madrelingua nella lingua dell’originale o della traduzione.
Fanno eccezione le traduzioni destinate ad autentica notarile. In tal caso non è possibile fare a meno del russo. Bisognerà autenticare la firma del traduttore prima nel testo dalla lingua straniera al russo e poi dal russo alla lingua straniera.
Vi serve una traduzione dall’inglese o dal francese in italiano? Nella nostra società lavorano traduttori madrelingua italiana che possono tradurre i vostri documenti direttamente dall’inglese o dal francese in italiano! Potete rivolgervi a noi anche per far autenticare le traduzioni (dal notaio o dal timbro dell’agenzia di traduzione).