Traduzione da e verso l'ungherese: costruire ponti linguistici con esperienza
La lingua ungherese, affascinante per la sua melodia e originalità, è anche rinomata per la sua complessità e ricchezza di strutture grammaticali. Trovare un traduttore qualificato in grado di trasmettere tutte le sfumature e le sottigliezze dell'ungherese non è un compito facile.
Il nostro ufficio traduzioni offre i servizi di traduttori professionisti ungheresi con anni di esperienza e una profonda conoscenza in vari settori. Garantiamo la massima qualità di traduzione, indipendentemente dall'argomento o dalla complessità.
Quali servizi offriamo?
- Traduzione legale da/verso l'ungherese: contratti, accordi, sentenze giudiziarie, atti legislativi: in questo campo, la precisione e la competenza giuridica del traduttore sono fondamentali.
- Traduzione medica da/verso l'ungherese: cartelle cliniche, referti di laboratorio, foglietti illustrativi dei farmaci, articoli scientifici: comprendiamo l'importanza della precisione della terminologia medica e della riservatezza delle informazioni.
- Traduzione tecnica da/verso l'ungherese: manuali di istruzioni per apparecchiature, specifiche tecniche, disegni, brevetti: i nostri traduttori hanno le competenze necessarie in vari settori tecnici.
- Traduzione giurata da/verso l'ungherese: documenti che richiedono l'asseverazione da parte di un traduttore giurato: forniamo una gamma completa di servizi, tra cui la traduzione e l'asseverazione dei documenti.
- Traduzione di documenti personali da/verso l'ungherese: passaporti, certificati di nascita/matrimonio/morte, diplomi, attestati: garantiamo la riservatezza e la rapidità della traduzione.
- Traduzione letteraria da/verso l'ungherese: opere letterarie, testi pubblicitari, sceneggiature: manteniamo lo stile e la connotazione emotiva dell'originale, rendendo la traduzione vivace e coinvolgente.
- Interpretariato da/verso l'ungherese: interpretariato consecutivo e simultaneo per trattative, conferenze, presentazioni: i nostri interpreti hanno una dizione impeccabile e la capacità di lavorare in multitasking.
Perché scegliere noi?
- Traduttori altamente qualificati: madrelingua o specialisti con formazione linguistica ed esperienza lavorativa di almeno 5 anni.
- Approccio individuale: teniamo conto di tutte le vostre esigenze e delle caratteristiche di ogni progetto.
- Prezzi competitivi: offriamo un sistema flessibile di sconti e un listino prezzi trasparente.
- Rispetto delle scadenze: diamo valore al vostro tempo e garantiamo la consegna puntuale dell'ordine.
- Riservatezza: garantiamo la completa sicurezza e riservatezza dei vostri documenti.
Affidate le vostre traduzioni ai professionisti!
Vi aiuteremo a superare la barriera linguistica e a instaurare una collaborazione di successo con i partner ungheresi. Contattateci oggi stesso per una consulenza gratuita e un preventivo.
Altri articoli correlati
Vedi articoliIl “fenomeno” del cambiare nome in Russia
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Verifica correttiva
In che cosa si differenzia questo tipo di redazione dalla revisione? La revisione viene eseguita quando il traduttore o il redattore modificano solo dei dati specifici, come, ad esempio, i nomi propri, le date, i numeri, etc. Si richiede una revisione quando ci si ripropone nuovamente con una stessa traduzione, ad esempio con la traduzione di certificati di lavoro, consensi per l’espatrio di minore, certificati sui redditi (2-NDFL) e altri documenti simili già precedentemente tradotti che necessitano di essere periodicamente aggiornati per determinati scopi.
...
Standard e qualità
Oggigiorno nel mondo si contano molteplici standard qualitativi dei servizi prestati. L’attività giuridico - traduttiva ne utilizza due in particolare: ISO 9001 (Standard internazionale del Sistema manageriale qualitativo) ed EN 15038 (Standard europeo per la qualità dei servizi traduttivi). Il primo standard determina la qualità della gestione dei processi business nell’azienda, il secondo standard determina l’ambito applicativo, la terminologia, oltre a stabilire le regole principali dell’attività traduttiva, riguardanti tra l’altro le risorse del personale, la competenza degli esecutori, il supporto tecnico e il controllo della qualità. La combinazione di questi due standard garantisce al cittadino europeo un livello elevato di prestazione dei servizi dell’azienda, che possiede tale certificazione.
...
Costi e tempi
Nome del servizio | Costo del servizio, rub. | Tempi |
---|---|---|
Венгерский язык |