Traduzioni e autenticazioni notarili urgenti nel fine settimana!
Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine

La Polonia è il nostro vicino più prossimo e un importante partner economico. La collaborazione in ambito commerciale, culturale e turistico si fa sempre più stretta di anno in anno. Per questo motivo, è fondamentale potersi capire, superando la barriera linguistica.

L'agenzia di traduzioni Pravo i Slovo vi offre una gamma completa di servizi di traduzione dal polacco al russo e dal russo al polacco, garantendo un'alta qualità e un approccio individuale per ogni cliente.

Capiamo che ogni traduzione è unica, così come il suo campo di applicazione. Per questo motivo, abbiamo riunito un team di traduttori professionisti specializzati in vari settori per garantirvi la precisione, la correttezza grammaticale e la coerenza stilistica di ogni testo.

Traduzione giuridica:

Contratti, accordi, sentenze, atti legislativi, statuti: documenti che richiedono non solo la conoscenza della lingua, ma anche delle sfumature legali. I nostri traduttori hanno l'esperienza e le qualifiche necessarie per eseguire traduzioni giuridiche di qualsiasi complessità.

Traduzione medica:

Cartelle cliniche, referti medici, istruzioni per i farmaci, articoli scientifici, estratti medici: la traduzione medica richiede la massima accuratezza e la conoscenza della terminologia specialistica. Garantiamo la riservatezza e il rispetto per le vostre informazioni.

Traduzione tecnica:

Manuali di istruzioni per le apparecchiature, specifiche tecniche, disegni, brevetti, documentazione tecnica: ci assicuriamo che la vostra traduzione sia comprensibile e accurata dal punto di vista tecnico.

Traduzione giurata:

Certificati di nascita, matrimonio, divorzio, diplomi, attestati, certificati: forniamo servizi di traduzione giurata, necessaria per conferire validità legale al documento.

Traduzione di documenti personali:

Passaporti, patenti di guida, libretti di lavoro: traduciamo rapidamente e con precisione i vostri documenti personali per qualsiasi scopo.

Traduzione scritta:

Articoli, libri, siti web, materiale pubblicitario: eseguiamo traduzioni scritte di qualsiasi complessità, preservando lo stile e adattando il testo al pubblico di destinazione.

Interpretariato:

Interpretariato consecutivo e simultaneo per trattative commerciali, conferenze, seminari: vi aiuteremo a stabilire una comunicazione con i partner polacchi al più alto livello.

Traduzione letteraria:

Libri, film, canzoni: trasmetteremo tutta la bellezza e l'emotività dell'originale, preservando lo stile e il ritmo dell'autore.

Perché scegliere noi?

  • Esperienza e professionalità: il nostro team è composto da traduttori qualificati con una vasta esperienza, specializzati in vari settori.
  • Approccio individuale: prestiamo attenzione ad ogni cliente, tenendo conto delle sue esigenze e delle specifiche dell'ordine.
  • Riservatezza: garantiamo la completa riservatezza delle vostre informazioni.
  • Prezzi ottimali: offriamo un sistema flessibile di sconti e prezzi competitivi.
  • Rispetto delle scadenze: apprezziamo il vostro tempo e completiamo sempre gli ordini entro i tempi concordati.

Pravo i Slovo: il vostro partner affidabile nel mondo della lingua polacca. Affidaci le tue traduzioni e scopri la nostra professionalità!

Altri articoli correlati

Vedi articoli
Il “fenomeno” del cambiare nome in Russia
Зачастую сменить фамилию хотят женщины, выходящие замуж, которые после свадьбы оставляют фамилию отца и берут фамилию мужа.
...
Verifica correttiva
In che cosa si differenzia questo tipo di redazione dalla revisione? La revisione viene eseguita quando il traduttore o il redattore modificano solo dei dati specifici, come, ad esempio, i nomi propri, le date, i numeri, etc. Si richiede una revisione quando ci si ripropone nuovamente con una stessa traduzione, ad esempio con la traduzione di certificati di lavoro, consensi per l’espatrio di minore, certificati sui redditi (2-NDFL) e altri documenti simili già precedentemente tradotti che necessitano di essere periodicamente aggiornati per determinati scopi. 
...
Standard e qualità
Oggigiorno nel mondo si contano molteplici standard qualitativi dei servizi prestati. L’attività giuridico - traduttiva ne utilizza due in particolare: ISO 9001 (Standard internazionale del Sistema manageriale qualitativo) ed EN 15038 (Standard europeo per la qualità dei servizi traduttivi). Il primo standard determina la qualità della gestione dei processi business nell’azienda, il secondo standard determina l’ambito applicativo, la terminologia, oltre a stabilire le regole principali dell’attività traduttiva, riguardanti tra l’altro le risorse del personale, la competenza degli esecutori, il supporto tecnico e il controllo della qualità. La combinazione di questi due standard garantisce al cittadino europeo un livello elevato di prestazione dei servizi dell’azienda, che possiede tale certificazione.
...

Costi e tempi

Nome del servizio Costo del servizio, rub. Tempi
Польский язык
750
1-3 дня

Commenti

Aggiungi un commento