Legalizzazione della traduzione di documenti russi
In questo articolo vi raccontiamo come preparare le traduzioni di documenti russi per gli stati esteri. La prima opzione è quella di farli tradurre nel paese di destinazione. La seconda opzione è quella di preparare e autenticare le traduzioni in Russia. Le Ambasciate di alcuni paesi a Mosca autenticano le traduzioni dei documenti loro presentati.
In questo senso le Ambasciate presenti a Mosca possono essere convenzionalmente divise in quattro gruppi.
1) Ambasciate nelle quali le traduzioni sono svolte da traduttori accreditati. Sui siti di queste Ambasciate si possono trovare gli elenchi con i contatti di questi traduttori. Di conseguenza, i reparti consolari, non accettano le traduzioni dei documenti svolte dai traduttori non inclusi nei loro elenchi.
Di questo gruppo fanno parte i Consolati di Bulgaria, Italia, Turchia.
2) Ambasciate che autenticano le traduzioni svolte da agenzie di traduzione specializzate. L'istituto di accreditamento in questi consolati non esiste, ma si tiene conto dell'esperienza di traduzione in questa specifica lingua, dato che per le traduzioni vi sono requisiti precisi, impossibili da conoscere se non si lavora da lungo tempo con un consolato in particolare. La traduzione svolta viene presentata all'ufficio consolare per autentica.
Di questo gruppo fanno parte i Consolati di Spagna, Repubblica Ceca e Portogallo.
3) Ambasciate che svolgono e autenticano le traduzioni dei documenti standard ad opera dei dipendenti dell'ufficio consolare. Di solito in questo caso si possono far tradurre da loro documenti di stato civile, certificati del casellario giudiziario, etc.
Ad esempio, tali servizi sono forniti dall'Ambasciata di Ungheria. Ma per la traduzione di documenti più complessi (come procure, consensi, contratti, documenti costitutivi, etc.) l'Ambasciata consiglia di tradurre e farli autenticare sul territorio dell'Ungheria.
Di questo gruppo fanno parte le Ambasciate d'Ungheria, Polonia e Macedonia.
4) Ambasciate dove per ottenere il visto consolare è sufficiente presentare la traduzione svolta da un traduttore laureato e autenticata dal notaio.
Di questo gruppo fanno parte le Ambasciate di Cuba ed Equador.