23.06.2014
Совместная работа: нотариус - переводчик испанского языка - юрист
Являясь многофункциональным нотариальным, юридическим и переводческим центром, мы можем оказать комплексную услугу для граждан Испании и россиян, работающих с Испанией.
К примеру, вы покупаете недвижимость в Испании. Необходимо сделать доверенность на представление ваших интересов в Испании, сбор документов, осуществление регистрационных действий.
Порядок действий в этом случае таков:
- Мы просим вашего испанского адвоката прислать нам текст доверенности, необходимой для приобретения дома в Испании;
- Мы осуществляем перевод с испанского языка присланного образца доверенности;
- Нотариус готовит проект доверенности, базируясь на положениях образца, но с учетом положений российского законодательства;
- Мы переводим подготовленный нотариусом проект доверенности на испанский язык для согласования его текста с испанским адвокатом;
- При наличии разногласий мы находим вариант, устраивающий и испанскую, и российскую стороны;
- Согласовав текст доверенности с испанской стороной, мы записываем клиента на прием к нотариусу для оформления доверенности. Кроме того, мы согласовываем список документов, которые клиент должен будет предоставить нотариусу при совершении того или иного нотариального действия. К примеру, если клиент – владелец иностранного паспорта, мы заблаговременно осуществим нотариальный перевод его паспорта. Если клиент не владеет русским языком, мы предоставляем устного дипломированного переводчика испанского языка. При возникновении любого рода юридических вопросов в распоряжении клиента будет юрист компании «Право и слово», готовый проконсультировать по возникшим вопросам. Таким образом, при правильном проведении всей необходимой предварительной работы время посещения нотариальной конторы не должно превышать получаса;
- После того, как доверенность оформлена, настал черед ее легализации. Документ мы забираем для проставления апостиля в Управлении юстиции по гор. Москве;
- Далее мы готовим перевод доверенности на испанский язык (с учетом формулировок, содержащихся в образце, присланном испанским адвокатом – см. пункт 1);
- После того, как документ переведен, мы относим его в Посольство Испании в Москве для удостоверения верности перевода. Посольство перевод удостоверяет. Документ мы из Посольства забираем и передаем клиенту либо отсылаем напрямую в Испанию тому адвокату, который будет заниматься оформлением дома.
Как видите, гарантия успеха – это слаженное взаимодействие профессионалов – специалистов в своей области.
Обратитесь к нам прямо сейчас – даже если мы что-то не знаем, мы знаем, кто это должен знать!
Altre notizie correlate
Guarda le notizie
Lingue spagnola-castiglianae catalana
Esistono opinioni sbagliate sul fatto che il catalano sia un dialetto dello spagnolo oppure che ad un certo punto il catalano si sia separato dallo spagnolo e che si sia poi modificato nel corso del tempo. La lingua catalana, in realtà, si è formata autonomamente, indipendentemente dallo spagnolo. Oggigiorno questa lingua è parlata in Spagna (Catalogna, Valencia), nel sud della Francia, nelle Andorre, in Italia (Sardegna, nella sua variante algherese) e nelle Baleari.
...

Dichiarazione di valore di una laurea russa in medicina
Come è noto, il possesso di un diploma di laurea in medicina in Russia non attribuisce il diritto di esercitare la professione in ambito medio. Dopo 6 anni di studi presso un’università di medicina si ottiene il titolo di medico con specializzazione in “medicina generale”. Successivamente, occorre svolgere il tirocinio o l’internato nella specializzazione medica prescelta.
...

Autentica delle traduzioni presso l’Ambasciata bulgara
Come molti dei nostri clienti sanno, siamo specializzati nelle traduzioni da autenticare presso le ambasciate di diversi paesi a Mosca, in primo luogo Italia, Spagna e Repubblica Ceca.
...