Servizi per paese: Italia Spagna CSI
Ordine Pagamento

Secondo voi perché gli impiegati consolari in alcuni consolati preferiscono comunicare con i richiedenti nella propria lingua madre? Forse anche perché nel momento del colloquio con voi si sentono psicologicamente più tranquilli e voi, passando alla comunicazione in lingua straniera (a meno che non la parliate a livello madrelingua), diventate vulnerabili e vi agitate.

Che rapporto ha questo con la comunicazione commerciale? Quando la comunicazione riguarda questioni importanti (punti del contratto, condizioni della collaborazione, pretese collegate ai servizi prestati (lavori svolti)) è estremamente importante riportare le informazioni correttamente e in maniera completa alla propria controparte. L’inglese scolastico o google translate vanno bene fino a un certo punto, del quale non fanno parte situazioni controverse o trattative importanti.

Per questo vogliamo proporvi un nuovo servizio: comunicazione online con partner stranieri tramite e-mail. Lavorando costantemente con i clienti stranieri, già da diverso tempo noi stessi utilizziamo questa modalità. Il sistema è molto semplice e consiste nel fatto che inviate al vostro partner una lettera nella vostra lingua madre, mettendo in copia il traduttore, che in tempi brevi tradurrà la lettera nella lingua madre del vostro partner d’affari e la invia ad entrambi. In questo modo la comunicazione avviene in maniera dinamica e senza perdita di senso.

Un’altra opzione è quella che voi inviate una comunicazione in russo, noi la traduciamo in inglese (o nella lingua di vostro interesse), ve la inviamo e sarete voi a inviarla direttamente alla vostra controparte.        

Avete domande o volete prenotare un servizio? Chiamateci subito al numero + 7 (495) 955-9180 o scriveteci a info@pravoislovo.ru. Accettiamo ordini anche su WhatsApp  +7 (963) 712-53-39!

Traduzioni on-line

Commenti

Aggiungi un commento